Jäta menüü vahele
16.04.2021

Kuula: nii kõlab tänasel tähtpäeval ersa keel

Ersalanna Natalia Ermakov pühendas oma rahvuskeelele tähtpäeva puhul luuletuse, mida ka videoesituses kuulata pakume.

rahvarõivais Natalia koos pojaga

Ersalanna, Eesti-Mordva Seltsi juhatuse liige Natalia Ermakov pühendas oma rahvuskeelele tähtpäeva puhul luuletuse, mida ka alljärgnevalt videoesituses kuulata pakume. Luuletust saab Arvo Valtoni tõlkes ka siinsamas lugeda.

Эрзянь келень чи марто!
С днём эрзянского языка!

Ilusat ersa keele päeva!

Alates 1993. aastast tähistatakse 16. aprillil ersa keele väärtustamiseks ersa keele päeva. Tähtpäev on valitud rahvusliikumise tegelase ja kirjakeele rajaja Anatoli Rjabovi (1894-1938) sünniaastapäeva järgi.

Eesti-Mordva Selts tähistab ersa keele päeva 27. korda ning sama palju aastaid on selts ka Eestis tegutsenud. Seltsi liikmetel on olnud tavaks ersa keele päeva puhul korraldada loenguid, kontserte, luuleõhtuid, näitusi, keeletunde, rahvusköögiga tutvumisi jne.

Tänavu tähistame ersa keele päeva aga kodukeskselt ja interneti vahendusel. Räägime sel puhul rohkem ersa keeles ning mõtleme esivanematele, kes kinkisid meile rikka keele ja kultuuri.

Ersalanna Natalia Ermakov loeb omaloomingulist luuletust
LOOTUS
Kaunis on mu maa
Kui sirguv helav laas
Lapsepõlv mul mällu jääb
Emalt-isalt soojus sääl.

Kuulsin emakeelt ma head
Kodus, väljas, oma peas
Sellega ma kasvasin
Siis ent kaugele ma lahkusin.

Aega möödub, meeles ma
Hoian ilu, õpetan
Sellest laulan, seda loen
Hoian, räägin, see on toeks.

Julgelt kõigi ette toon
Tea, et see on minu soov
See mu õnn ja jõud ja hurm
Selleta mind tabaks surm.

Purunevad sillad siis
Mida kaua rajasid
Süda taob ja häbi näos
Mõistad – võõras kõik kui unenäos.

Kui külla tuleb keegi meil
On laual ikka värske leib
Maja puhas, lõhnab köök
Kõiki ootab maitsev söök.

Näha seda kõike hea
Üksmeel hinges, peas
Palvetanud olen selle eest
Kuid sel tähendus on teine veel.

Usun, on ju kindlasti
Soojus majas, õueski
Inimeste silmades
Nagu küünal põleks sees.

Iga lapski hästi teab
Oma keele jõudu head
Kasvas millisel ta maal
Mis ilus aeg see oli kah.

Kui elad, laulad, tantsid sa
Võitled vaenlastega, abistad
Jääb meil uskuda vaid nii
Minna ikka edasi.

Luvnen Natal (Natalia Ermakov, tõlkis Arvo Valton)