Taani animafilm sebrast kõlab ka ersa keeles
Taani noore filmilooja Amalie Næsby Ficki 2016. aastal valminud animamuusikal „Ztriwer“ on õpetlik ja haarav lugu sebrast, kellel kadusid ära mustad triibud ja sellest, et isegi kõige lootusetumas situatsioonis tulevad appi tõelised sõbrad.
Kuna pelgalt taanikeelsel filmil pole võimalik maailmas läbi lüüa, otsustasid entusiastlikud muusikud ja filoloogid dubleerida 11-minutilise multifilmi teistessegi keeltesse. Esimeste seas tõlgiti see ajalehe Известия Мордовии andmetel ersa keelde pealkirjaga „Киксай “ (Sebra).
Projekti koordinaatori ja produtsent oli ersa keele ja kultuuri fondi esimees, ersa filoloog Aleksandr Utševatkin (fotol keskel). 2020. aasta suvel algas tal Kopenhaageni ülikooli lingvisti Yair Sapiriga viljakas koostöö: ühiselt tõlkisid nad filmi laulud ersa keelde.
Tööd tõlke kallal jätkas Helsingis elav keeleteadlane Jack Rueter, kes on aastaid elanud ka Saranskis ja õpetanud Mordva Riiklikus Ülikoolis. Ersakeelsed tekstid räppis filmi jaoks Saranski muusik Andrei Botškanov. Filmi helirežissööriks oli Saranski muusik Rodion Rahmanov.
Ersakeelset animafilmi saab vaadata (kliki lingil, kui allolev vidoaken ei avane):